sabato 12 aprile 2014

Stare Dobre Małżeństwo - Z nim będziesz szczęśliwsza (Sarai più felice con lui)


Capisci ciò che ti dirò
Cerca di capirlo bene
Come i migliori auguri, quelli di compleanno
Oppure quelli di Capodanno, magari migliori ancora di più
A mezzanotte , quando fatte
A voce tremante,  sincere

Sarai più felice con lui
Sarai tanto più felice con lui
Io, beh, il vagabonda, lo spirito inquieto
Con me si può solo
Andare nella brughiera
E dimenticare tutto
Che epoca, che secolo
Che anno, che mese, che giorno
E che ora
Finisce
E che comincia.

Non pensare che io non ti ami
O che solo un po’
Io ti amo, non dico, perché non lo esprimerò
Così molto tanto magari ancora di più
E per questo appunto addio
Capisci bene addio

Sarai più felice con lui,
Sarai tanto più felice con lui,
Io, beh, il vagabonda, lo spirito inquieto
Con me si può solo
Andare nella brughiera
E dimenticare tutto
Che epoca, che secolo
Che anno, che mese, che giorno
E che ora
Finisce
E che comincia.

Con me si può solo
Sparire in lontananza silenziosamente
Zrozum to, co powiem
Spróbuj to zrozumieć dobrze
Jak życzenia najlepsze te urodzinowe
albo noworoczne jeszcze lepsze może
O północy, gdy składane
Drżącym głosem, niekłamane

Z nim będziesz szczęśliwsza
Dużo szczęśliwsza będziesz z nim
Ja cóż - włóczęga, niespokojny duch
Ze mną można tylko
Pójść na wrzosowisko
I zapomnieć wszystko
Jaka epoka, jaki wiek
Jaki rok, jaki miesiąc, jaki dzień
I jaka godzina
Kończy się
A jaka zaczyna

Nie myśl, że nie kocham
Lub, że tylko trochę
Jak cię kocham, nie powiem, no bo nie wypowiem
Tak ogromnie bardzo jeszcze więcej może
I dlatego właśnie żegnaj
Zrozum dobrze żegnaj

Z nim będziesz szczęśliwsza
Dużo szczęśliwsza będziesz z nim
Ja cóż - włóczęga, niespokojny duch
Ze mną można tylko
Pójść na wrzosowisko
I zapomnieć wszystko
Jaka epoka, jaki wiek
Jaki rok, jaki miesiąc, jaki dzień
I jaka godzina
Kończy się
A jaka zaczyna

Ze mną można tylko
W dali zniknąć cicho

[tradotto da Monika Mostek]

Nessun commento:

Posta un commento