Farmaco per la pirosi, Sconto nel negozio Tram per la Praga* Bevanda nutritiva Pacchetto di sigarette Paté di Kalisz ** Regalo dal destino: sei stata tutto per me! Sei stata tutto per me tutto che conta nella vita adesso, quando tutto è finito tutto ha perso il suo senso. Primo caffè della mattina Fonte di saggezza Neve fino al ginocchio Oggetto di gelosia Poesia, ferro da stiro Daniel Olbrychski*** ed immagine bucolica: sei stata tutto per me! Sei stata tutto per me tutto che conta nella vita adesso, quando tutto è finito tutto ha perso il suo senso . Partita della Coppa dei Campioni Passeggiata al mare Ricordo della dieta Sogno in technicolor Incentivo quotidiano alle motivazioni basse Puttana e santa: tu sei stata tutto per me! Sei stata tutto per me tutto che conta nella vita adesso, quando tutto è finito tutto ha perso il suo senso . * Praga – un quartiere di Varsavia ** Kalisz – una città polacca ** Daniel Olbrychski – un attore polacco | Lekarstwem na zgagę, promocją w spożywczym, tramwajem na Pragę, napojem odżywczym, paczką papierosów, pasztetem kaliskim, prezentem od losu, byłaś dla mnie wszystkim! Byłaś dla mnie wszystkim, co się w życiu liczy, teraz gdy po wszystkim, wszystko jest już niczym. Pierwszą kawą z rana, krynicą mądrości, śniegiem po kolana, obiektem zazdrości, poezją, żelazkiem, Danielem Olbrychskim i sielskim obrazkiem, byłaś dla mnie wszystkim! Byłaś dla mnie wszystkim, co się w życiu liczy, teraz gdy po wszystkim, wszystko jest już niczym. Ligi mistrzów meczem, spacerem nad morzem, pamiątką po diecie, snem w technicolorze, codzienną zachętą do pobudek niskich, dziwką oraz świętą, byłaś dla mnie wszystkim! Byłaś dla mnie wszystkim, co się w życiu liczy, teraz gdy po wszystkim, wszystko jest już niczym. |
[tradotto da Paulina Gabryelczyk]
Nessun commento:
Posta un commento