giovedì 5 dicembre 2013

T.Love - To wychowanie (Quest'educazione)



Ringrazio la mamma e il papa della cura
del calore familiare e delle discussioni a cena
Ringrazio la scuola dei primi contatti
delle vacanze selvagge e dei nervi nel bagno

La patria va amata e rispettata
Non si deve calpestare la bandiera
e sputare sull'emblema
Si deve anche credere e fidare
non calpestare la bandiera
non sputare sull'emblema.

'Ciao, dove scappi? Annidati sotto il mio ombrello
Sta piovendo a catinelle e tutto è bagnato'
Tu, stranamente indignata, rispondi: 'Non c'è bisogno'
Vai per la tua propria strada
perchè così  ti hanno educata...

La patria va amata e rispettata
Non si deve calpestare la bandiera
e sputare sull'emblema
Si deve anche credere e fidare
non calpestare la bandiera
non sputare sull'emblema.

Mi sembra che tu stia in qualche luogo lontano
Solo mi sembra così perché in effetti non ci sei per niente
Vorrei tanto che impazzissimo
Vorrei tanto ma ci hanno educati così
Dziękuję mamie i tacie za opiekę
Za ciepło rodzinne i kłótnie przy kolacji
Dziękuję szkole za pierwsze kontakty
Za dzikie wakacje i nerwy w ubikacji

Ojczyznę kochać trzeba i szanować
Nie deptać flagi i nie pluć na godło
Należy też w coś wierzyć i ufać
Ojczyznę kochać i nie pluć na godło

Cześć, gdzie uciekasz, skryj się pod mój parasol
Tak strasznie leje i mokro wszędzie
Ty dziwnie oburzona odpowiadasz: nie trzeba
Odchodzisz w swoją stronę, bo tak cię wychowali

Ojczyznę kochać trzeba i szanować
Nie deptać flagi i nie pluć na godło
Należy też w coś wierzyć i ufać
Ojczyznę kochać i nie pluć na godło

Wydaje mi się, że jesteś gdzieś daleko
Tak się tylko wydaje, bo właściwie ciebie nie ma
Tak bardzo chciałbym, abyśmy zwariowali
Tak bardzo chciałbym, lecz tak nas wychowali

[tradotto da Paulina Wilińska]

Nessun commento:

Posta un commento