Signore Sorte, dammi un tale che non turberà l’acqua nel mio stagno. Un tale che non scomparirà come un brutto sogno, quando mancheranno i pesci nel mio stagno. Dove troverò uno così finemente buono? Dove troverò uno così finemente buono? Dammi un ragazzo Non pazzo, Non fumatore, Non povero, Non ubriacone, Non polacco, Non brutto. Mandami un ragazzo. Non pazzo, non furbacchione, non buffone, non ubriacone, non polacco, non povero. Mandamelo. Signore Sorte, dammi un tale che non coglierà le rose nel mio giardino. Un tale che non divorerà tutte le mele E non scapperà oltremare. Dove troverò uno così finemente buono? Dove troverò uno così finemente buono? Dammi un ragazzo Non pazzo, Non fumatore, Non povero, Non ubriacone, Non polacco, Non brutto. Mandami un ragazzo. Non pazzo, non furbacchione, non buffone, non ubriacone, non polacco, non povero. Mandami un ragazzo. Dammi un polacco, sì, voglio un pazzo, voglio un ubriacone, sì, dammi un atleta, dammi un brutto, sì, dammi un polacco. Mandami un ragazzo, un tale ragazzo. /x3 Un tale. | Panie losie daj mi kogoś, kto nie zmąci wody w mym stawie. Kogoś, kto nie pryśnie jak zły sen, gdy ryb w mym stawie zabraknie. Gdzie znajdę takiego pięknie dobrego? Gdzie znajdę takiego pięknie dobrego? Daj chłopaka nie wariata, daj nie palacza, nie biedaka, daj nie pijaka, nie Polaka, daj nie brzydala. Prześlij mi chłopaka. Nie wariata, daj nie cwaniaka, nie pajaca, daj nie pijaka, nie Polaka, daj nie biedaka. Prześlij mi. Panie losie daj mi kogoś, kto nie zerwie róż w mym ogrodzie. Kogoś, kto nie zeżre jabłek wszystkich i ucieknie za morze. Gdzie znajdę takiego pięknie dobrego? Gdzie znajdę takiego pięknie dobrego? Daj chłopaka nie wariata, daj nie palacza, nie biedaka, daj nie pijaka, nie Polaka, daj nie brzydala. Prześlij mi chłopaka. Nie wariata, daj nie cwaniaka, nie pajaca, daj nie pijaka, nie Polaka, daj nie biedaka. Prześlij mi chłopaka. Daj Polaka, tak, chcę wariata, chcę pijaka, tak, daj siłacza, daj brzydala, tak, daj Polaka. Prześlij mi chłopaka, takiego chłopaka. /x3 Takiego. |
[tradotto da Mikołaj Kaczmarek]
Nessun commento:
Posta un commento